






Campos dos Goytacazes, 24/03/2026 23:19
Enivrez-vous
Il faut être toujours ivre. Tout est là: c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeu du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve. Mais de quoi? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous. Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l'ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l'étoile, à l'oiseu, à l'horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est et le vent, la vague, l'étoile, l'oiseau, l'horloge, vous répondront: "il est l'heure de s'enivrer! pour n'êtrepas le esclavres martyrisés du temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse! de vin, de poésie ou de vertu, à votre guise".
( Baudelaire- original)
Seguem alguns exemplos de palavras típicas dos campistas, usadas com certa freqüência e que muitas vezes não são reconhecidas fora daqui!
Anoze- noz
Aqui!- interjeição com sentido de "preste atenção"
Arroz com leite- arroz doce
Avuar- voar- Ex: a pipa avuô...
Baianada- fazer uma "barbeiragem" no trânsito
Banana caturra- banana d'água (RJ); banana nanica (ES)
Bichinha- moça cujo nome se esqueceu
Bichinho- rapaz cujo nome se esqueceu
Bocalmente- verbalmente- Ex: nosso acordo foi feito bocalmente....
Bregueço- bregueti- objeto de formato estranho
Brioche- pão mole pequeno
Cabrunco- expressão usada para dar uma entonação mais forte à determinada coisa, no sentido bom ou ruim. Deriva de "carbúnculo", doença bovina. Ex: O cigarro faz um mal do cabrunco; Ronaldinho é o cabrunco com a bola nos pés!
Caiau- pedaço de telha
Cê- você
Chicrete- chiclete
Coisar- verbo usado para substituir outro, esquecido momentaneamente. Ex: Você tem que coisar o documento (autenticar, por exemplo)
Coisinha- expressão usada para substituir nome próprio quando esquecido. Ex: Ô coisinha, vem aqui...
Cuiudo - chute forte (futebol)
Dá o rodo- dar a volta
Demanhazinha- de manhã cedo
Diadema- arco de cabelo
Dijaoje - desde hoje cedo
Dijaojinha - há pouco tempo
Engomador - ferro elétrico
Entanguida- encharcada- molhada
Enxugador- toalha de banho
Friso- grampo de cabelo
Gastura- aflição por algum barulho ou algum tato
Lambreta- sandália de dedo, tipo "havaianas"
Lamparão- (xingamento) desgraçado, coisa ruim, filho de boa mãe...
Lamparona- feminino de lamparão
Não! Eu não vou lá não! (o campista nega 3 vezes na mesma frase)
Obrar- evacuar
Ói - olha!
Ocê- você
O que você tá fazendo perdida (o) por aqui?- campista quando encontra com outro longe da cidade!
Passar um café- fazer um café
Pastelão- fazer touca no cabelo
Pé de anoze- nogueira
Pipa - papagaio, cafifa (brinquedo)
Pocar- estourar, quebrar, espocar. Ex: a lâmpada caiu no chão e pocou; Os fogos de artifício pocaram por dois minutos. E ainda pode significar sair depressa... Estou pocando!
Poquinha- tipo de biscoito de polvilho e sal
Queimar no golpe- ficar danado da vida com alguém, morrendo de raiva. Ex: Eu queimei no golpe com Ronaldinho na final da Copa da França!...
Quicou a bola- bateu com a bola no chão
Romper- passar por determinado lugar, mesmo que não seja estreito
Sambambaia- samambaia
Separ um cuduco- jogar com força, arremessar (ex: separ uma pedra em ...)
Seta- Estilingue, bodoque
Sumiê- espécie de sofá, tipo divã
Três saídas- benjamim; "T"
Ururau- jacaré gigante (lenda)
Válti- Valter